Essas palavrinhas parecem inofensivas. Afinal, têm escrita ou som semelhantes ao português, então nosso cérebro, sempre em busca de atalhos, nos convence de que seus significados são óbvios. Mas não são. O resultado? Situações embaraçosas, frases sem sentido e aquele olhar confuso do interlocutor.
Já vi isso acontecer inúmeras vezes em sala de aula. O aluno, confiante, solta uma frase e, quando percebe a reação estranha do interlocutor, já é tarde demais. A boa notícia? Quase todo mundo a por isso, mas posso garantir: não há nada como cometer um erro ao vivo para nunca mais esquecer uma palavra.
A intenção é boa, mas o significado sai completamente errado. Em inglês, pretend significa “fingir”. Então, ao dizer essa frase, a pessoa está, sem querer, afirmando que só está fingindo aprender inglês, quando o certo seria: I intend to learn English. (Eu pretendo aprender inglês.)
❌ Actually, I live in São Paulo. (Na verdade, eu moro em São Paulo.)
✅ Currently, I live in São Paulo. (Atualmente, eu moro em São Paulo.)
Esse erro pode causar confusão em uma conversa. Se alguém perguntar onde você mora e você responder Actually, I live in São Paulo, a pessoa pode pensar que você está corrigindo uma informação errada que ela tinha.
❌ I’m going to the library to buy a book.
O problema? Library não é “livraria”, mas sim “biblioteca”. O termo correto para livraria é bookstore. Então, o certo seria:
✅ I’m going to the bookstore to buy a book.
❌ My parents live in Brazil. (Meus pais moram no Brasil.)
✅ My relatives live in Brazil. (Meus parentes moram no Brasil.)
Agora, imagine um estudante falando para um amigo estrangeiro: I have many parents in Brazil. O outro pode ficar chocado, achando que a pessoa tem vários pais!
Outros falsos cognatos que enganam facilmente:
Se tem algo que sempre digo para meus alunos é: desconfie do óbvio. Se uma palavra em inglês parece idêntica ao português, mas soa estranha no contexto, vale checar o significado antes de usá-la. Aqui vão algumas estratégias para não cair nesses enganos:
E você, já caiu nessa?
Agora que já falamos dos falsos cognatos mais comuns, quero saber: você já cometeu algum desses deslizes? Ou conhece alguém que já ou por uma situação engraçada por causa de um falso cognato? Me conta nos comentários!